Episodio 31 • 出身はどこですか

Episodio 31 • ¿De dónde eres? らくらくスペイン語

第31話ー 出身はどこですか。〜出身です。

Hola. 楽々スペイン語ポッドキャストです。ゼロからスペイン語を学びましょう。

Aprendamos español desde cero.

Episodio 31.

¿Cómo están? 元気? みんなのお仕事は何ですか。¿Empleado?¿Empleada?

¿Enfermera, enfermero? かな。 もしかして, ¿Ama de casa? 主婦? 覚えてるかな。

Ama の意味は (あるじ)、女性形。De は 日本語の「の」と同じです。最後は casa. 家。

Ama de casa は「家の主」の意味ですが、自然な表現は「主婦」です。

今日は、今さっき聞いた DE をもっと使いましょう。


👨Mi mamá es ama de casa. 母は主婦です。

👩¿De verdad? 本当?

👨 Sí, de verdad. 本当です。


Chinatsu es profesora de japonés. チナツさんは日本語の先生です。

次の会話を聞いてください。

👨-Hola, ¿eres china?

👩-No. Soy japonesa. Y tú, ¿de dónde eres?

👨-Soy de México.

Otra vez. もう一度.

-Hola, ¿eres china?

-No. Soy japonesa. Y tú, ¿de dónde eres?

-Soy de México.

Otra vez. もう一度、今度はあとに日本語が入ります

👨-Hola, ¿eres china?       こんにちは。きみは中国人?

👩-No. Soy japonesa. Y tú, ¿de dónde eres? 違うよ。日本人。きみはどこの出身?

👨-Soy de México. メキシコだよ。

男性は ¿eres china? と聞きました。Eres は、「君は~です」という意味です。

英語の「be」動詞覚えていますか? 自分のこと 「I am」というけど、相手について 「you are」と言います。

スペイン語も、大体同じです。自分について、yo soy と言います。相手について、Tú eres です。 自然な会話では、代名詞(Yo, Tú)必要ありません。

なので、¿Eres china? 君は中国人?

女性の答え: No. Soy japonesa. いいえ。日本人です。

Y tú, そして、君は、

¿De dónde eres? どこの出身?

また 「de」が出てきました。今回の意味は少し違います。

前に、エピソード12、 episodio 12 で、”dónde” を聞きました。

Dónde. どこ

¿Dónde vives? どこに住んでいますか。¿Dónde vives?

¿De dónde eres?

この “de” は 「から」 の意味です。「どこからきましたか」言わば、英語の ”Where are you from?” と同じ。¿De dónde eres?

¿De dónde eres? と聞かれたから、男性は、自分について答えました:

Soy de México. メキシコからです。「メキシコから来ました」つまり、英語の ”I am from Mexico” と同じ。Soy de México.

例文を聞きましょう。

👨¿Eres japonesa?

👩Sí, soy japonesa.

Otra vez. もう一度、今度はあとに日本語が入ります

👨¿Eres japonesa? 君は、日本人?

👩Sí, soy japonesa. うん、日本人。


👩¿Eres peruano?

👨No, no soy peruano. Soy de México.  

👩¿Eres peruano? 君はペルー人?

👨No, no soy peruano. Soy de México.  ううん、ペルー人じゃない。メキシコ出身です。


出身を表す方法は二つあります。

Soy de + 国の名前.  Soy de México.

または Soy + 国籍。 Soy mexicano.

この二つ Soy de MéxicoSoy mexicano 全く同じ意味です。

その他:

Soy japonesa == Soy de Japón.

Soy española == Soy de España.

Soy peruano == Soy de Perú.

No soy chino == No soy de China.


Soy de ~」という表現で、国以外も使えます。もっと詳しい情報を言いたい場合、どこの地方、どこの県、どこの町なども表せます。
Soy japonesa. Soy de Osaka.

Soy de Tokio.

Soy español. Soy de Madrid.

Soy de Barcelona.

-Soy de Tohoku.

最後に、このエピソードの初めに、¿de verdad?を聞きました。覚えていますか。

👨Mi mamá es ama de casa. 母は主婦です。

👩¿De verdad? 本当

この「¿De verdad?」は「本当に? 」の意味です。予想外(よそうがい)のことや面白いことを聞いたり、驚いたときに気軽に使ってみてね。

👩-¿De verdad? 本当?

👨-Sí, de verdad. 本当です.


-Mi amiga es española pero vive en Osaka. わたしの友だちはスペイン人だけど大阪に住んでいます。

-¿De verdad? 本当に?


👨-Hablo japonés.

👩-¿De verdad?

👨-Sí, bueno, un poco.

👩-やっぱり。Lo sabía…


Gracias por escuchar.

Hasta la próxima.

このエピソードのスクリプトは  https://rakusupe.wordpress.com で読めます。

Deja un comentario